Saúde e educação das crianças > Pergunta e resposta > Comportamento aprendendo na escola > lendo segundo idioma

lendo segundo idioma



Pergunta
Olá Nancy,
Estamos falando sueco em casa e nossa 7 anos está aprendendo a ler na escola. O professor espera que ele seja leitor tão rápido quanto os nativos e é decidir o seu nível depois de temporização ele. Ele não será capaz de ler livros mais difíceis até que ele conseguiu ler a uma determinada velocidade. Acho que isso fez dele muito insegura e ele está ficando para trás em todas as disciplinas agora e não quer ir para a escola, dizendo que ele é estúpido, ele acha que a leitura é chato e teme cada vez que nós temos que fazer a lição de casa. O professor não lhe deu qualquer formação extra, apoio à aprendizagem, mas diz que ele nos quer testá-lo para a dislexia. Estou surpreso que eles não têm mais compreensão para as crianças bilíngües (estamos vivendo agora na Holanda, mas espero que você pode me dar alguns conselhos) O centro de teste de dislexia diz que você tem que falar a língua em um bom nível antes de ser testado e quando eu digo o professor isso, eles só acho que nós não quer pagar para o teste. Por favor, me dar alguns conselhos sobre isso como eu estou lutando com mantê-lo feliz e ir para a escola. Obrigado! /Sara

Resposta
Hi Sara
I 抦 tão triste você está tendo este tipo de problema. Eu sei que ele está começando a ser um problema em muitos lugares porque o nosso mundo se tornou tão móvel.
Primeiro deixe-me dizer que você e as pessoas no centro disléxicos têm razão. Você precisa ser capaz de entender uma língua antes de falar isso. Você precisa falar-lo antes de lê-lo. A coisa boa é que há investigação para sustentar isso. A má notícia é que o que eu tenho está em Inglês e gostaria de saber se o seu professor pode lê-lo.
Ensino de Inglês como segunda língua deve definitivamente começar com o desenvolvimento da linguagem oral. A leitura não deve ser ensinado em tudo até que tenham atingido um domínio suficiente da língua oral, incluindo habilidades de compreensão. (Mills et al., 1977, p. 46)
Antes as crianças bilíngües podem aprender a ler Inglês, eles devem ser capazes de compreender e falar de forma eficaz. Frequentemente, os professores empurrar as crianças para a leitura antes que eles possam compreender Inglês bem e falar fluentemente. (Ching, 1976, p. 4)
Aqui está o link para que a pesquisa
http://www.ncela.gwu.edu/pubs/classics/reading/section-five. htm
Aqui estão algumas outras ideias sobre como as crianças aprendem a ser bilíngüe.
Motivação para biliteracy deve ser construída sobre uma base de funções da linguagem pessoais e sociais. O ambiente que rodeia o aluno deve ser biliterate.
Alfabetização só pode ser relevante e funcional no contexto de um currículo relevante e funcional. Tal currículo permite a aquisição natural de alfabetização e biliteracy construindo sobre o que os alunos sabem que seus cultura linguagem, interesses e experiências comuns. As várias tarefas de leitura e escrita precisa se relacionam diretamente com as experiências alunos. Simplesmente não é possível tratar a alfabetização como um conjunto isolado de habilidades e esperar que as crianças a aprender. Em muitos programas para crianças bilíngües, há muita preocupação com a forma sem função, muita tradição e muito pouca relevância, muito foco na habilidade e não o suficiente sobre a compreensão, muito fazendo as crianças se adaptar ao currículo em vez de adaptar o currículo para as crianças. Isso não é bom para nenhum alunos; para bilíngües pode ser trágico.
Currículo deve ser significativa para a criança. Um currículo baseado na crença de que as crianças devem participar activamente na sua aprendizagem é organizado para ajudar os alunos a levantar questões sobre a sua aprendizagem em relação às suas preocupações e interesses (Goodman e Watson, 1977).
Há uma variedade de métodos que podem ser utilizados que facilitam um programa centrado-compreensão para biliterates (Goodman e Watson, 1977).
? Ler para as crianças
Tempo deve ser encontrada para ler para as crianças diariamente. Todos os seres humanos têm um maior controle receptivo do que o controle produtivo. Ou seja, eles podem entender, através da escuta e da leitura mais do que eles são capazes de produzir através da fala e da escrita. As crianças podem ser lidos a partir da literatura de ambas as línguas que eles estão aprendendo. Isso lhes dá literatura de qualidade que ainda não pode ler por si mesmos, e sintoniza os ouvidos às estruturas de linguagem e conhecimento que eles não podem obter através da leitura por conta própria. Ele permite que os alunos a ouvir prosa e poesia escrita em uma variedade de modos e estilos de muitos autores diferentes. Esta experiência prepara-los para os seus próprios encontros com uma variedade de estilos em sua própria leitura. O material de leitura para os alunos podem estar relacionados com os temas da unidade em estudo.
? Os alunos como autores
Quando os alunos tornam-se eles próprios autores, eles têm a oportunidade de se tornar consciente de como a linguagem escrita funcional é. Escrita traz escrito componentes de idioma para um nível mais consciente. Escrever deve ser encorajada, nas mesmas línguas as crianças estão lendo. Deve ocorrer diariamente, relacionada com outras experiências de aprendizagem. Escrever cartas para os jornais locais, escrevendo reações às observações e experimentações, escrevendo sobre as experiências pessoais podem ser todos relacionados com temas e unidades. A escrita pode ser estimulado por livros de imagens, sem palavras (Lista Livro Sem Palavras, do Conselho Livro Infantil, Inc., 1974) ou imagens uncaptioned. Assim como tudo o que um estudante lê não tem que ser questionada, tudo o que um aluno escreve não tem que ser monitorado. Com a ajuda do professor, os alunos escolhem as histórias que eles têm escrito que eles gostam melhor para ser editado, posta em forma final, obrigado, catalogados e colocados em uma prateleira sala de aula ou biblioteca da escola para seus pares para ler. É útil para escrever desenvolvimento para oferecer aos outros do que o professor sempre que possível audiências. Não pode haver oportunidades para alunos de escolas comunitárias do ensino médio e para escrever para crianças em idade escolar elementary-. as crianças do ensino fundamental pode escrever para aqueles nas classes anteriores ou para o outro. Em tal ambiente de escrita dinâmica, os alunos ver a escrita como um processo de comunicação.
? Leitura Estratégia Lessons
Há momentos de leitura podem ser destacados para os alunos para que eles começam a aprender sobre o processo de leitura. Os estudantes podem ser ajudados através de aulas de estratégia para saber que é legítimo prever quando se lê, que os leitores eficientes confirmar, continuando a leitura, mesmo quando eles não têm certeza de todas as palavras, e que, se o que está sendo lido não faz sentido, convém reler e auto-corrigir ou para colocar o material para longe e encontrar algo mais fácil ou mais interessante. Os leitores devem estar conscientes de que a leitura deve fazer sentido. As aulas devem ter lugar na leitura de ambas as línguas. Pode ser interessante para fazer a leitura em um idioma e a discussão na outra. Três lições de estratégia seguir:
o O professor incentiva os leitores a prever o que vai acontecer a seguir em um ponto particularmente importante na história ou artigo. Antes do clímax de uma história, os alunos sugerem suas próprias soluções e, depois de ler como o autor resolveu o problema, discutir qual das várias soluções que prefere e por quê.
o O professor escreve uma história usando ambas as línguas. Sintaxe deve ser mantida intacta, mas mesmo dentro de uma frase, uma frase ou palavra da segunda língua pode ocorrer. Após a leitura, liste os estudantes palavras, conceitos ou personagens e em que língua cada foi escrito. Os alunos discutem suas diferentes percepções e explorar as palavras e frases que se lembrava, bem como o significado história. Em seguida, os estudantes reler o material original e novamente discutir suas diferenças. Isto ajuda os alunos perceber que a superfície da língua. a impressão de que eles percebem, não é mais importante, em vez da parte significativa da leitura é a busca de sentido.
o O professor constrói uma história, incluindo uma palavra ou frase desconhecida para os alunos (às vezes um item de um disparate pode ser usado) que é significativo ao significado e ocorre com freqüência no texto. Os alunos são encorajados a continuar a leitura até o final do material. No final, os alunos discutem o conceito que eles desenvolveram a partir do item desconhecido e que sugestões do texto que eles usaram para construir o significado, mesmo quando eles não estavam certos sobre o item particular. Isso ajuda os leitores a continuar lendo, mesmo quando eles vêm para itens desconhecidos no texto. Eles também aprendem que o significado é no contexto do material e não apenas em uma única palavra ou frase. É particularmente apropriado para bilíngües inseguros sobre os seus vocabulários em Inglês.
Materiais
materiais são ferramentas necessárias, mas não devem ser autorizados a tornar-se o próprio currículo. O material deve ser variada e em ambas as línguas no entanto, as tentativas de tradução palavra por palavra deve ser evitado. Nenhum material escrito pode ser bem se ela é limitada pela sintaxe de outra língua. material bem adaptado faz uso da sintaxe apropriada e expressão da linguagem e a tradução de materiais não deve ser considerada uma tarefa simples. Materiais em ambas as línguas deve incluir enciclopédias, gráficos, mapas, kits de ciência, almanaques. livros de geografia, culinária, literatura popular, histórias em quadrinhos. revistas, loja catálogos, embalagens de alimentos, anúncios, etc. Quanto mais material disponível em ambas as línguas, mais a oportunidade que os alunos têm de ver que ambas as línguas são consideradas valiosas o suficiente para ter o material escrito e selecionar materiais que são relevantes e funcional para a sua necessidades pessoais e acadêmicas. Quando um único tipo de material é usado como um programa, ele restringe a visão do leitor sobre a alfabetização. Os estudantes não se tornam conscientes da variedade de materiais, as várias funções de materiais escritos, e mudanças na leitura de estratégias necessárias para as diferenças de materiais. textos publicados, incluindo leitores basais podem estar disponíveis como materiais de instrução, mas não invocados como o único foco de qualquer programa. Não só isso limitar o currículo, mas basals não são susceptíveis de ser particularmente relevante. No entanto, eles podem ser reescrita, atualizado. ou expandido pelos próprios alunos para torná-los mais relevantes ou precisos. programas de habilidades irrelevantes devem ser particularmente evitada. Eles mudar o foco longe de usos significativos, não são susceptíveis de ser adequado para a linguagem do aluno, e linguagem fragmento em abstrações de difícil aprender. Poucas editoras estão dispostos a gastar as verbas necessárias para desenvolver materiais para determinadas populações em contextos particulares em outros idiomas além do Inglês. fundos estaduais e locais podem ser procuradas ou pressionou para desenvolver revistas periódicas ou livros que refletem as culturas específicas de uma região. Tais esforços não só prestar a necessária materiais culturalmente relevantes para um determinado grupo, mas também irá incentivar os talentos criativos de jovens locais. Os Foxfire Os livros são bons exemplos desses tipos de materiais (Wigginton, 1972, 1973, 1975). literatura
infantil em outros idiomas além do Inglês pode ser encontrado em uma variedade de lugares:
? O centro de materiais curriculares na
escola? seção biblioteca infantil na biblioteca local ou metropolitana
? livrarias
? bibliotecas universidade ou faculdade
? Livros infantis em Imprimir
? Proyecto Leer
? Educação Resources Information Center (ERIC)
? centros de materiais bilingues (ver Apêndice para obter informações específicas.)
Avaliação
É importante avaliar o que foi aprendido. No entanto, programas inovadores precisam de esquemas de avaliação inovadoras. Nesses programas, o aluno e professor se reúnem para discutir o progresso do aluno e discutir planos para o desenvolvimento. A manutenção de registos inclui amostras de escrita reais e fitas de leitura oral do aluno. Essas amostras podem ser vistos e ouvidos por o professor eo aluno juntos, e crescimento pode ser observado. Experiência em análises de erros pode fornecer o professor com um quadro e uma ferramenta para monitorar leitura (Goodman e Burke, 1972). Mas a melhor avaliação é a observação contínua do aluno em relação à necessidade de leitura em sala de aula. É o aluno envolvido na leitura? É o estudante flexível pode ele ou ela leu uma grande variedade de materiais? o estudante pode resolver os problemas através da leitura sem uma grande dose de apoio ao professor? O estudante compartilhar o que ele ou ela lê com os outros? Nós acreditamos que é através de um currículo no qual um estudante pode se sentir envolvido que os tipos mais duradouros de aprendizagem ocorre.
Aqui está o link para a peça inteira:
http://www.ncela.gwu.edu/pubs/classics/reading/section-seven.htm
passado eu iria gostaria de dizer que eu acho que se você pode começar a trabalhar com ele em casa, fazendo 揻 un? coisas para além da leitura em sua nova língua que eu acho que vai ajudar muito também. Uma coisa que você pode fazer é obter outras crianças para vir e criar jogos que envolvem as competências linguísticas.
Espero que isso vai ajudar, mas se você precisar de qualquer outra coisa, por favor me avise.
Nancy


&

Comportamento aprendendo na escola