Saúde e educação das crianças > Educação bebê > Educação familiar > Envolvimento parental > Pais e professores > Na Bíblia contra o Alcorão: Deus enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos sins

Na Bíblia contra o Alcorão: Deus enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos sins


Os Filhos do Senhor Deus na Bíblia contra o Alcorão (15)

Este é o 15º artigo da série: "Os Filhos do Senhor Deus na Bíblia contra o Alcorão ".

A Bíblia diz que todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus. Este é o espírito do anticristo, do qual tendes ouvido que vem e, agora já está no mundo. Nós somos de Deus, e quem conhece a Deus nos ouve; mas quem não é de Deus não nos ouve. Isto é como nós reconhecemos o Espírito da verdade eo espírito do erro. Este é amor:. Não que nós tenhamos amado a Deus, mas foi Ele que nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados

A Noble Alcorão diz que o Messias, Jesus Cristo, o filho de Maria, foi somente o mensageiro enviado ao seu povo; e é um pecado imperdoável quando você diz ou acredita que o Criador Todo-Poderoso tem um filho ou filhos; este grande pecado levará ao Fogo Eterno na outra vida.

------------------------------- -------------------------------------

os Filhos do Senhor Deus em a Bíblia (15)

a Bíblia diz que Deus nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados

a Bíblia (1 João 4: 1-10). diz que

A Bíblia diz que todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus. Este é o espírito do anticristo, do qual tendes ouvido que vem e, agora já está no mundo. Nós somos de Deus, e quem conhece a Deus nos ouve; mas quem não é de Deus não nos ouve. Isto é como nós reconhecemos o Espírito da verdade eo espírito do erro. Este é o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas foi Ele que nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados

-----------------. ---------------------------

1 João 4: 1-10 em quatro versões diferentes da Bíblia:

Nova Versão Internacional

amigos 1Dear, não creiais a todo espírito, mas provai os espíritos para ver se são de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.

2Este é como você pode reconhecer o espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus,

3 Mas todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus. Este é o espírito do anticristo, do qual tendes ouvido que vem e, agora já está no mundo.

4You, queridos filhos, são de Deus e os venceram, porque aquele que está em vós maior do que aquele que está no mundo.

5They são do mundo e, portanto, falar do ponto de vista do mundo, eo mundo os ouve.

6We são de Deus, e quem conhece a Deus nos ouve; mas quem não é de Deus não nos ouve. Isto é como nós reconhecemos o Espírito da verdade eo espírito do erro.

amigos 7Dear, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus. Todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus

8Whoever não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor

9This assim que Deus manifestou o seu amor entre nós:.. Ele enviou seu único Filho ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele

10Este é o amor:. não que nós tenhamos amado a Deus, mas foi ele que nos amou e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados

American standard Version

1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai os espíritos, se são de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo

2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus:. todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;

3 e todo espírito que confessa não Jesus não é de Deus; e este é o espírito do anticristo, do qual tendes ouvido que vem; e agora ele está no mundo já

4 vós sois de Deus, meus filhinhos, e os venceram:. porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo

5 eles são do mundo, por isso falam como do mundo, eo mundo os ouve

6 Nós somos de Deus:. aquele que conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade eo espírito do erro

7 Amados, amemo-nos uns aos outros:. Porque o amor é de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus

8 Aquele que não ama não conhece a Deus.; porque Deus é amor.

9 Nisto se o amor de Deus manifestado em nós, para que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.

10 Nisto consiste o amor , não em que nós tenhamos amado a Deus, mas foi ele que nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.

Inglês standard Version

1Beloved, não creiais a todo espírito, mas de teste os espíritos para ver se eles são de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo

2BY isso, você sabe o espírito de Deus:. todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus,

3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus. Este é o espírito do anticristo, o que você ouviu estava vindo e agora já está no mundo.

crianças 4Little, você é de Deus e os venceram, porque aquele que está em vós é maior do que aquele que está no mundo

5 Eles são do mundo.; por isso falam do mundo, eo mundo os ouve.

6We são de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o Espírito da verdade eo espírito do erro.

O deus é amor

7Beloved, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.

8 aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.

9Em este o amor de Deus se manifestou entre nós: Deus enviou seu único filho ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele
.
10Em isso é amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas foi ele que nos amou e enviou seu filho para propiciação pelos nossos pecados.

king James Version

1Beloved, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus. porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo

2Hereby conhecereis o espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;

3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; e este é o espírito do anticristo, do qual tendes ouvido que havia de vir; e até agora já está no mundo

4Ye são de Deus, filhinhos, e superá-los:. porque maior é aquele que está em vós, do que aquele que está no mundo

5They são do mundo, por isso falam do mundo, eo mundo os ouve

6We são de Deus. aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não ouve a nós. Nisto conhecemos o espírito da verdade eo espírito do erro

7Beloved, amemo-nos uns aos outros:. Porque o amor é de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus

8Ele que não ama não conhece a Deus.; porque Deus é amor.

9Em Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver por meio dele.

10Herein é amor , não em que nós tenhamos amado a Deus, mas foi ele que nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.

=================== ============

os filhos do Senhor Deus no Alcorão (15)

a Noble Alcorão faz com que o tema dos filhos de Deus muito clara e diz que Deus, o Criador Todo-Poderoso, não tem nem um filho nem um parceiro.

Além disso, o Alcorão faz com que os sinais de que Jesus não era Deus muito compreensível.

os judeus e os cristãos, tanto deles, dizer: 'nós somos os filhos de Deus

Say, para eles, ó Muhammad:.' por que, então, Ele vos castiga por seus pecados? Se o que você diz é verdade.

Para, o pai não punir seu filho, e não o amar não punir sua amada.

Ele perdoa a quem Ele quer, quem quer que se arrepende de dizer que Deus tem filho (s), e castiga quem Ele

o povo do Livro, ó povo da Torá e do Evangelho!

Não foi, na verdade, vir para você Nosso Mensageiro, Muhammad, tornando claro para você, as leis da religião, após um intervalo de cessação entre os mensageiros, pois não havia mensageiro entre ele e Jesus, um intervalo de 569 anos.

Ele está fazendo coisas simples que, com o qual você tem sido ordenado e que o qual tenha sido proibida

para que você não deve dizer, se você é punido:. "não chegou até nós qualquer alvissareiro nem qualquer Warner '. Na verdade, não chegou a você um portador de boas notícias e uma Warner, e assim você não terá nenhuma desculpa. Deus tem poder sobre todas as coisas, incluindo a puni-lo por não segui-lo e Seu Mensageiro.

Eles são realmente descrentes aqueles que dizem: "Deus é o terceiro de três ', deuses, isto é, ele é um dos eles, os outros dois sendo Jesus e do Espírito Santo,

e eles que afirmam isso são os cristãos quando não há nenhum deus além de Deus Único.

Se não desistirem do que eles por exemplo, quando declarar uma trindade, e professar Sua Unicidade, aqueles dentre eles que não crêem, isto é, [aqueles] que estão fixos em incredulidade, sofrerá um doloroso castigo, ou seja, o fogo eterno.

a Alcorão proíbe decisivamente dizendo que Deus tem um filho

é inadmissível para a Majestade de Deus para tomar para si um filho

Allah é exaltado, engrandecido..; Ele está acima do que Lhe associam do filho ou parceiros. Allah é muito transcendente acima de tudo que eles atribuem a Ele!

No Islã, este ponto é a fé muito importante sábio.


Novamente, é pecado imperdoável que dizer ou acreditar que Aquele Criador Todo-Poderoso [que é Deus, Deus ou o Senhor ou Jeová ou qualquer nome (s) que você está dando a Ele] tem um filho ou filhos.

do ponto de vista islâmico, a conclusão deste tópico essencial que podem criar ou destruir a fé é que:

Qualquer um que acreditar que o Criador Todo-Poderoso tem um filho ou filhos; ele mexe a sua fé e é considerado como um descrente e na vida após a morte, ele vai acabar como um habitante eterno do inferno.

Qualquer um que acredita que o Criador Todo-Poderoso não tem filho ou parceiro, ele tem um boa fé e é considerado como um crente; e na vida após a morte, ele vai acabar como um habitante eterna do paraíso.

Os versos 5: 18-19 e versos. 5: 73-74 do Nobre Alcorão tornar o tópico do filho (s) de Deus simples, clara e compreensível

---- ----------------------------------------

Os significados do verso 05:18

os judeus e os cristãos, ambos, dizem: 'nós somos os filhos de Deus, somos os profetas de Deus, isto é, que são como seus filhos em termos de proximidade e classificação, e ele é como um pai para nós em termos de compaixão e cuidado, e os seus amados '

também é dito que isso significa:. seguimos a religião de Allah como se fôssemos seus filhos e entes queridos; e diz-se que isto significa: somos a Deus como Seus filhos e nós somos seguidores de sua religião.

Say, para eles, ó Muhammad: 'Por que, então, Ele vos castiga por seus pecados? Se o que você diz é verdade

Por que, então, Ele vos castiga por seus pecados devido a adorar o bezerro de 40 dias, se você é como filhos para ele.; você já viu um pai torturar seus filhos no fogo

Para, o pai não punir seu filho, e que o amoroso não punir seu amado?; mas Ele tem castigado você, e, portanto, você está dizendo mentiras. Não; você é, mas mortais, servos criados, dentre todos os mortais que Ele criou; você será recompensado como eles são recompensados ​​e você será correspondido à medida que são pagou. Ele perdoa, ele para, quem quer, perdão, e Ele castiga, ele para, quem Ele quer ", castigo, e não pode haver objecções.

Ele perdoa a quem Ele quer, quem quer que se arrepende de dizer que Deus tem filho (s), e castiga quem quer.

Para Deus pertence o reino e dos céus e da terra e as lojas que há entre ambos dos seres criados e maravilhas, e para Ele será a partida, retornando a Ele é o resultado final daqueles que acreditam e aqueles que não o fazem; a Ele é o fim da jornada, o retorno final.

Os significados do verso 5:19

O Povo do Livro, ó povo da Torá e do Evangelho!

não tem, na verdade, vir para você Nosso mensageiro, Muhammad, tornando claro para você, as leis da religião, depois de um intervalo de cessação entre os mensageiros, pois não havia mensageiro entre ele e Jesus, um intervalo de 569 anos.

Ele está fazendo coisas simples que, com o qual tenha sido ordenado e que o qual tenha sido proibida

para que você não deve dizer, se você é punido:. "não chegou até nós qualquer portador de boas notícias, nem qualquer Warner '. Na verdade, não chegou a você um portador de boas notícias e uma Warner, e assim você não terá nenhuma desculpa. Deus tem poder sobre todas as coisas, incluindo a puni-lo por não segui-lo e Seu Mensageiro

Em outras palavras, de modo que você não vai dizer sobre o Dia do Julgamento:. Não chegou até nós um mensageiro de alegria anunciando paraíso nem qualquer Warner contra o inferno. Agora Muhammad está anunciando Paraíso e é um Warner contra o inferno e ele veio a vós.

Deus é capaz de fazer todas as coisas se ele está enviando mensageiros, recompensando aqueles que seguem os mensageiros ou punir aqueles que não seguem a mensageiros.

os significados dos versos 5:73

Eles são realmente descrentes aqueles que dizem: "Deus é o terceiro de três ', deuses, isto é, Ele é um deles, o outros dois sendo Jesus e do Espírito Santo,

e eles que afirmam isso são os cristãos quando não há nenhum deus além de Deus Único.

Se não desistirem do que dizem, quando eles declaram uma trindade, e professar Sua Unicidade, aqueles dentre eles que não crêem, isto é, [aqueles] que estão fixos em incredulidade, sofrerá um doloroso castigo, ou seja, o fogo eterno.

Em outras palavras, o verso diz: eles certamente não acreditar que dizem: Olhai! Allah é o terceiro dos três, eles afirmam que há um pai, um filho e uma Espírito Santo; No entanto, não há Deus para os habitantes dos céus e da terra save the One Deus que não tem filho ou parceiro. Se eles não desistir de modo a dizer e não se arrependem do que eles estão dizendo, um doloroso castigo cairá sobre aqueles dentre eles que negam a dor do que se estenderá aos seus corações.

Os significados dos versos 5 : 74

Será que eles não se arrependem de Deus e buscar o Seu perdão? Pelo que dizem; Deus é Indulgente, para aquele que se arrepende, Misericordioso, para ele.

Em outras palavras, será que eles não preferem convertei-vos a Deus, arrepender-se de suas reivindicações e buscar o perdão Dele, declarando Sua Unicidade divina? Para Deus é Indulgente daquele que se arrepende e crê, porque Deus é misericordioso para com ele que morre arrependido.

----------------------- --------------------

os versos 5: 18-19 e versos 5: 73-74 do Nobre Alcorão em quatro traduções diferentes:

o versículo 05:18

QARIB: os judeus e os nazarenos dizem: 'somos filhos de Deus e seus entes queridos. "Dizem: 'Por que, então, Ele vos castiga por seus pecados? Certamente, você está mortais entre o que ele criou. ele perdoa a quem ele quer, e pune aqueles que quer. porque Deus é o reino dos céus e da terra, e tudo quanto existe entre ambos. tudo deve retornar a ele. '

Shakir: e os judeus e os cristãos dizem: nós somos os filhos de Deus e seus entes queridos. dizer: por que ele, em seguida, castigá-lo por suas falhas? nay, você mortais de entre aqueles a quem ele criou, Ele perdoa a quem lhe agrada e castiga quem ele quiser; e Deus pertence o reino dos céus e da terra eo que existe entre ambos, e para ele é a eventual vinda

PICKTHAL: os judeus e os cristãos dizem: nós somos filhos de Deus e seus entes queridos. dizer: por que então, Ele vos castigar-vos por seus pecados? Em verdade, sois, mas mortais de sua criação. Ele perdoa a quem quer, e castiga quem ele quer. Allah é a soberania dos céus e da terra e tudo quanto existe entre ambos, e para ele será o retorno

YUSUFALI:. (Ambos) os judeus e os cristãos dizem: "nós somos filhos de Deus, e sua amada. " dizem: "por que é então que ele puni-lo por seus pecados verdade, sois mas os homens, - dos homens que ele criou:? ele perdoa a quem lhe apraz, e ele castiga a quem lhe aprouver: e Deus pertence o reino dos céus ea terra, e tudo quanto existe entre: e para ele é o objetivo final (de todos) "

Verso 05:19

QARIB: pessoas do livro! depois de um intervalo durante o qual não houve mensageiros, o nosso mensageiro (Maomé) tem vindo a esclarecer (sua religião) para você, para que você não deve dizer: "não alvissareiro ou um Warner chegou até nós. "Na verdade, não chegou a você um alvissareiro e uma Warner. Deus tem poder sobre todas as coisas

Shakir:. O seguidores do livro! na verdade, o nosso mensageiro chegou a você explicar para você após a cessação do (missão dos) mensageiros, para que não dizer: não veio até nós um doador de boas notícias ou uma Warner, então na verdade não chegou a você um doador de uma boa notícia e uma Warner; e Deus tem poder sobre todas as coisas

PICKTHAL: o povo da escritura! ; mas agora tem o nosso mensageiro chegou a vós para tornar as coisas simples para vós depois de um intervalo (de cessação) dos mensageiros, para que não vos deve dizer: lá não chegou até nós um mensageiro de alegria nem qualquer Warner. agora tem um mensageiro de alegria e uma Warner chegou a vós. Deus é capaz de fazer todas as coisas

YUSUFALI:. O povo do livro! agora chegaram a vós, fazendo (coisas) clara para vós, o nosso mensageiro, depois da interrupção (da série de) nossos mensageiros, pelo que não digais: "chegou-se a nós, não portador de boas novas e nenhum Warner (do mal ) ": mas agora vos chegou um portador de boas novas e uma Warner (do mal). e Deus tem poder sobre todas as coisas

O verso 5:73

QARIB:., de fato aqueles que dizem: Deus é o terceiro da trindade "tornou-se incrédulos. há um só Deus. se eles não desistirem no que dizem, um doloroso castigo vai afligir aqueles dos que não crêem

Shakir: Certamente eles não crêem que dizem:. Sabei que Deus é o terceiro (pessoa) dos três; e não há nenhum deus, mas a Allah, e se eles não desistirem de tudo quanto afirmam, um doloroso castigo deve acontecer entre aqueles que não crêem

PICKTHAL: eles certamente não acreditar que dizem: Olhai! Allah é o terceiro dos três; quando não há Allah salve a Allah. se eles não desistirem de assim dizendo um doloroso castigo cairá sobre aqueles dentre eles que negam

YUSUFALI:. São blasfemos aqueles que dizem: Deus é um dos três em uma trindade: pois não há divindade além de uma Allah . se eles não desistirem de sua palavra (de blasfêmia), em verdade um doloroso castigo cairá sobre os blasfemos entre eles

O verso 5:74

QARIB:. eles não vão voltar-se para Deus em arrependimento e pedir perdão? Ele é Indulgente, Misericordiosíssimo

Shakir:. será que eles não vire a Deus e pedir perdão? e Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo

PICKTHAL: será que eles não preferem convertei-vos a Deus e buscar o perdão dele? porque Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo

YUSUFALI:. por isso vire eles não a Deus, e buscar seu perdão? porque Deus é Indulgente, Misericordiosíssimo.

========================

Voltar para a minha pergunta para o leitor inteligente e interessado:

Será que o Corão citou a Bíblia
?
&

Pais e professores

Formas de envolverPais e professoresAjudando com trabalhos de casa