VIDEO: Ohayo, Portland: Usando lingua straniera come ponte per LearningRunning Tempo: 7 min.Mason e Yuta parlano a bassa voce, punteggiati da risatine, come la madre di Mason aspetta pazientemente. Dopo molte discussioni, Mason trasmette la risposta alla sua domanda: Yuta vorrebbe pollo fritto per la cena
I due ragazzi della quinta elementare hanno vissuto insieme per una settimana, con Yuta come ospite.. Accoppiato da un programma di scambio scolastico, mangiano gli stessi piatti, prendono le stesse classi, e - a differenza di madre di Mason - parlano la stessa lingua:. Giapponese
Un programma Modello
Mason frequenta Richmond Elementary school di Portland, Oregon, una scuola che, insieme con il Monte Tabor scuola media e Grant High School, ospita un quindicenne vecchio programma magnete parziale-immersion di lingua giapponese che i ricercatori del Centro di Linguistica Applicata hanno definito un modello per l'apprendimento delle lingue. Gli studenti seguono il curriculum dello stato dell'Oregon, utilizzando giapponese per mezza giornata e inglese per l'altra metà. Sulla laurea dal programma, che inizia nella scuola materna e passa attraverso dodicesimo grado, hanno completato i loro requisiti di stato e ha acquisito una lingua come bene. La madre di Mason, Aimee Virnig, dice, "giapponese è un extra per noi. Accade solo. Non riesco a immaginare come sarebbe bello per passare dalla scuola con una vera abilità del genere."
Un linguaggio nel comune in classroom.Credit di Amy Grover: programmi di lingua EdutopiaForeign sono rari negli Stati Uniti. Una recente risoluzione del Senato cita dati del censimento 2000 per dimostrare che il 9 per cento degli americani parlano la loro lingua madre e un'altra lingua fluentemente, rispetto al 53 per cento degli europei. Ma dal momento che la mancanza di conoscenza del mondo dei 9/11 tragedia esposte studenti americani '(durante l'altezza del coinvolgimento degli Stati Uniti in Afghanistan, solo il 17 per cento degli studenti riusciva a trovare quel paese su una mappa), formazione internazionale è diventata una parola d'ordine. Segretario americano dell'Istruzione Rod Paige ha recentemente dichiarato 2004-2005 l'Anno delle lingue, incoraggiando le scuole per insegnare lingue e culture straniere. "Abbiamo bisogno di mettere il 'mondo' di nuovo in 'formazione di livello mondiale,'" ha detto Paige.
A Real-World aula approccio
Programma Magnet giapponese di Portland (JMP) si concentra sulla messa il mondo reale nella formazione linguistica. Il programma di valori di comunicazione autentica oltre pappagallo libro di testo "conversazioni". Tre componenti chiave rendono lingua in questione:. Parziale immersione dalla più tenera età, la modellazione da madrelingua, e gli scambi culturali
di Amy Grover asilo aula, gli studenti sono circondati da scrittura giapponese, la lingua, e la musica. Qui, due studenti modello introductions.Credit: Edutopia immersione "parziale" si riferisce al fatto che i giapponesi occupa solo metà della giornata. Durante questo periodo, gli studenti sono immersi in un linguaggio. Giapponese dell'insegnante Deanne Balzer dice: "Con l'immersione, si deve prestare attenzione al linguaggio, al fine di essere in grado di prendere parte Copiando l'insegnante, gli studenti imparano a chiedere le cose di sopravvivenza lo chiamiamo frasi funzionali:.. 'Posso andare in bagno?' 'Posso avere un bicchiere d'acqua?' linguaggio quotidiano. "
Gli studi dimostrano che lo studio della lingua in età precoce può incoraggiare lo sviluppo del cervello. In "Quello che i genitori vogliono sapere di lingua straniera Immersion Programmi," Tara W. Fortune e Diane J. Tedick scrivono: "E 'stato suggerito che i processi stessi [immersione] studenti hanno bisogno di utilizzare per dare un senso del significato del professore li rendono prestare maggiore attenzione e pensare di più. Questi processi, a loro volta, sembrano avere un effetto positivo sullo sviluppo cognitivo. "
per mostrare agli studenti il linguaggio modellato da madrelingua, ogni classe ottiene un aiutante giapponese attraverso il no-profit Amity Institute scambi di insegnamento. L'interazione con gli aiutanti fornisce non solo la modellazione del linguaggio e dei costumi, fornisce la modellazione di tolleranza, dice maestra d'asilo Amy Grover. ". I bambini sono pronti a specchio rispetto per modi diversi di fare le cose"
L'ottavo grado residenza ricerca accademica, gli studenti utilizzano le loro competenze linguistiche di impegnarsi nativi giapponesi in conversation.Credit: Mr. Takeshi TomimoriTaking Lingua Beyond L'aula
gli scambi di studenti tra i due paesi promuovono anche l'interazione con persone di madrelingua, e continuano gli studenti interessati che invecchiano. "Come gli studenti si muovono in adolescenza", dice il coordinatore distrettuale immersione Michael Bacon, "il livello di motivazione sarà naturalmente diminuire. Per la maggior parte di questi studenti, che non hanno scelto questo [programma] nella scuola materna. Non significa niente meno che ' ve avuto una esperienza significativa lingua di fuori della classe ". Nell'autunno del quinto grado, studenti giapponesi della scuola elementare Katoh a Numazu, vicino a Tokyo, vengono a Portland. L'estate seguente, la stessa classe di Portland visita il Giappone, visitando i loro amici giapponesi nei pressi di Tokyo e un viaggio in luoghi come Kobe, Kyoto, e Sapporo.
studenti Portland anche visitare il Giappone in terza media per una ricerca di due settimane la residenza, in cui ogni studente completa un progetto accademico interdisciplinare. In Giappone, gli studenti si basano nella cittadina agricola di Santo, nella prefettura di Hyogo, da cui esplorare il paese, la ricerca di materie come la cultura geisha e swordmaking. Alta scuola matricola Kaia Gamma ricorda effettuare i collegamenti con madrelingua sul treno. "Ho chiesto [una donna anziana] una domanda sul mio dovere e abbiamo avuto modo di parlare", dice. "Non ho capito tutto, ma ho avuto cose più importanti - ha sottolineato dove è nata e mi ha parlato di quanta neve c'era quando era piccola." In estate, dopo la terza media, una delegazione di Santo cittadini in visita gli studenti di Portland
Un alunno di quarta crea una ". Auto-introduzione, " o multimediale biografia, utilizzando combinazioni di lettere romane della tastiera per creare caratteri giapponesi sullo schermo. Credit: EdutopiaTechnology con il potere di trasporto
Tecnologia oltre che collega di viaggio gli studenti in Giappone. In terza elementare, gli studenti imparano a usare i caratteri romani sulla tastiera del computer per fare tutti e tre i tipi di caratteri giapponesi: hiragana, un sistema fonetico utilizzato per la lingua giapponese tradizionale; katakana, un sistema fonetico utilizzato per le parole straniere; e kanji, un sistema basato su ideogrammi cinesi in cui ogni simbolo rappresenta una parola intera. Hanno quindi comporre e-mail, che dà loro la possibilità di usare giapponese scritto in una situazione di autentico. Gli studenti iniziano e-mail con i compagni di cambio in quinta elementare. All'inizio della terza media, che scrivono le lettere di posta elettronica formali esperti giapponesi, chiedendo aiuto con il progetto di ricerca e fare in modo di aderire alle convenzioni corrispondenza giapponesi come il riferimento iniziale di stagione.
" Konnichiwa, Hajimete non chyoto yukiga futta senza de Minna wa totemo ureshikatta desu. Così merda, takusan no hito ga chisana Yuki Daruma wo tsukute Yuki ga sen moshiteimashita. Keredomo, ima zenbu nakunate shimaimashita, "
inizia una e-mail da parte degli studenti . Anna Colon e Megan Warner
Tradotto, questo si legge:..
"Ciao, abbiamo appena avuto la nostra prima caduta breve neve e tutti erano felici Così molti di noi fatto piccoli pupazzi di neve e aveva una valanga lotta Ma ora la neve è tutto andato. "
Gli studenti imparano anche per condurre una ricerca di Internet giapponese. insegnante di quarta elementare Atsuko Ando insegna la sua classe per la ricerca con caratteri giapponesi, piuttosto che fonetica ortografia inglese. Lei è particolarmente affezionato a un sito chiamato Bambini Goo, che arricchisce il vocabolario visualizzando ogni risultato in katakana, hiragana e kanji. L'accesso a un giapponese World Wide Web offre agli studenti visione dall'interno della cultura.
Parent Denise Van Leuven aiuta con corso di calligrafia del programma magnete. I genitori forniscono il supporto attraverso il volontariato, la raccolta di fondi, e lobbying il administration.Credit quartiere: EdutopiaParents appassionato di vantaggi lingua
L'insegnamento punto di vista della insider è importante, in quanto molti studenti non hanno eredità giapponese. Il programma riflette la demografia di Portland: il 60 per cento del Caucaso, il 20 per cento asiatici, e il 10 per cento afro-americano, con alcuni studenti ispanici e nativi americani. Spesso, i genitori scelgono il programma perché sottolinea la tolleranza culturale. "Mia madre mi è entrata nel programma perché sapeva che sarebbe cresciuto in una società in cui la comunicazione interculturale sarebbe incredibilmente importante", dice Noel Miller, un anziano e futuri studi internazionali più importanti.
Altri ritengono che lo studio un linguaggio aiuta i bambini che non sono studenti di libri di testo. Aimee Virnig dice: "Il mio primogenito è uno studente vocale, e questo è qualcosa in cui si sta ricompensati per parlare. Questo è qualcosa che può eccellere." figlia maggiore di Denise Van Leuven "ha bisogno di input da più aree sensoriali Lettura e scrittura sono difficili per lei, ma kanji e katakana e hiragana non sono difficile per lei scrivere,... L'inglese è Avendo questi due modi per venire a un soggetto è stato un grande aiuto per lei. "
La dedizione dei genitori JMP, che si definiscono Oya No Kai (" gruppo di appartenenza "), rende molto di questo programma possibile. raccolta fondi attiva del gruppo no-profit assicura che ogni bambino possa andare sulle escursioni del quinto e ottavo grado. Oya No Kai ha anche pagato per materiale scolastico e consulenti curriculum, e ha fatto pressioni il consiglio scolastico per promuovere il programma. Il gruppo sponsorizza interni giapponesi, trovando loro famiglie e di aiutare con i visti, e coordina casa rimane quando gli studenti giapponesi visitano Portland.
The Road Ahead
distretto immersione Coordinatore Michael Bacon discute progetti per il futuro e gli studi del passato come cammina attraverso il giardino giapponese di Portland con il liceo programma magnete students.Credit: EdutopiaThe programma è più avanti a livello di scuola elementare e media. L'attenzione è ora sulla componente del liceo, che è relativamente nuovo; la seconda classe di laurea era la classe del 2003. A causa della natura segmentata del liceo, l'immersione è difficile, e il programma a questo livello è più simile a una classe di lingua altamente avanzata. I partecipanti JMP che hanno visto il programma di prendere forma nei gradi più bassi dicono che questa parte sarà altrettanto successo se mantenere educare il pubblico sui vantaggi del linguaggio e lo studio della cultura.
Student Karin Loch ha fatto la sua parte durante la omiyage Banashi 2003 o "Storie souvenir" incontro, in cui gli studenti danno presentazioni alla comunità circa il viaggio ottavo grado e il programma di magnete.
"e 'stata la nostra conoscenza della lingua e della cultura giapponese che ha fatto la differenza ", ha detto Loch. "Utilizzando il nostro linguaggio adottato siamo stati in grado di connettersi con, imparare, e ridere con le famiglie ospitanti. Usando il nostro giapponese, siamo diventati non solo osservatori, ma i giocatori sul palcoscenico della vita."
Ashley Ball è un ex scrittore di personale presso la Fondazione George Lucas Educational. Ha scritto per il programma Quest aula Collegare e Grolier Libri 'Domande bambini chiedono serie. La signora sfera ha contribuito anche alla insegnanti A-Z Resource Guide pubblicato da scuola Discovery Channel.