Salud y Educación de los niños > Pregunta y respuesta > Comportamiento de aprendizaje en la escuela > leer segundo idioma

leer segundo idioma



Pregunta
Hola Nancy, España Estamos hablando sueco en casa y nuestro hijo de 7 años de edad, está aprendiendo a leer en la escuela. El maestro espera que sea el lector tan rápido como los hablantes nativos y está decidiendo su nivel de sincronización después de él. Él no será capaz de leer los libros más difíciles hasta que se ha logrado para leer a una velocidad determinada. Creo que esto le ha hecho muy insegura y que está detrás de conseguir en todas las materias ahora y no quiere ir a la escuela, diciendo que es estúpida, él piensa que la lectura es aburrida y teme cada vez que tenemos que hacer la tarea. El profesor no le ha dado ningún tipo de formación adicional, el apoyo al aprendizaje, pero dice que quiere que ponerlo a prueba para la dislexia. Me sorprende que no tienen más de comprensión para los niños bilingües (ahora estamos viviendo en Holanda, pero espero que usted me puede dar un consejo) El centro de pruebas de la dislexia dice que usted tiene que hablar el idioma en un buen nivel antes de ser probado y cuando le digo a la maestra esto sólo piensan que no queremos pagar por la prueba. Por favor, dame un consejo en esto como yo estoy luchando por mantener feliz e ir a la escuela. ¡Gracias! /Sara

Respuesta
Hola Sara
Me 抦 mucho lo que está sufriendo este tipo de problema. Sé que es llegar a ser un problema en muchos lugares porque nuestro mundo ha llegado a ser tan móvil.
Primero déjeme usted y las personas en el centro disléxicos tienen razón digo. Tienes que ser capaz de entender una lengua antes de hablar él. Es necesario hablar que antes de leerlo. Lo bueno es que no hay investigación para apoyar eso. La mala noticia es que lo que tengo es en Inglés y me pregunto si su maestro pueda leerlo.
Enseñanza del Inglés como segunda lengua, sin duda debe comenzar con el desarrollo del lenguaje oral. La lectura no debe ser enseñado en absoluto hasta que hayan alcanzado un dominio suficiente de la lengua oral, incluyendo las habilidades de comprensión. (Mills et al., 1977, p. 46) guía empresas Antes que los niños bilingües pueden aprender a leer Inglés, que debe ser capaz de entender y hablar de manera eficaz. Con frecuencia, los profesores empujan a los niños en la lectura antes de que puedan entender Inglés bien y hablarlo con fluidez. (Ching, 1976, p. 4)
Aquí está el enlace para que la investigación
http://www.ncela.gwu.edu/pubs/classics/reading/section-five. htm
Aquí están algunas otras ideas acerca de cómo los niños aprenden a ser bilingües.
la motivación para biliteracidad debe construirse sobre una base de las funciones del lenguaje personal y social. El entorno que rodea el alumno debe ser biletrados.
La alfabetización sólo puede ser relevante y funcional en el contexto de un plan de estudios pertinente y funcional. un plan de estudios de este tipo permite la adquisición natural de la alfabetización y la alfabetización bilingüe, construyendo sobre lo que los alumnos saben su cultura lenguaje, intereses y experiencias comunes. Las diversas tareas de lectura y escritura deben estar directamente relacionados con las experiencias de los estudiantes. Sencillamente, no es posible tratar la alfabetización como un conjunto aislado de las habilidades y esperar que los niños aprenden. En demasiados programas para los niños bilingües, hay demasiada preocupación por la forma sin función, demasiada tradición y muy poca relevancia, demasiado énfasis en la habilidad y no lo suficiente en la comprensión, el exceso de hacer que los niños se adaptan al plan de estudios en lugar de adaptar el plan de estudios a los niños. Eso no es bueno para los alumnos; para los bilingües puede ser trágico.
Curriculum debe ser significativa para el niño. Un plan de estudios basado en la creencia de que los niños deben participar activamente en su aprendizaje está organizada para ayudar a los estudiantes plantean preguntas acerca de su aprendizaje en relación con sus preocupaciones e intereses (Goodman y Watson, 1977).
Hay una variedad de métodos que pueden ser utilizados que facilitan un programa de comprensión centrado para biliterates (Goodman y Watson, 1977).
? Leer a los niños
Ya habrá tiempo para leer a los niños todos los días. Todos los seres humanos tienen un mayor control receptivo que el control productivo. Es decir, se puede entender a través de escuchar y leer más de lo que son capaces de producir a través del habla y la escritura. Los niños pueden ser leídos a partir de la literatura de ambas lenguas que están aprendiendo. Esto les proporciona fina literatura que aún no pueden leer por sí mismos, y se sintoniza sus oídos a las estructuras de la lengua y el conocimiento no pueden conseguir a través de la lectura por su cuenta. Se permite a los estudiantes escuchan la prosa y la poesía escrita en una variedad de ambientes y estilos de muchos autores diferentes. Esta experiencia les prepara para sus propios encuentros con una variedad de estilos en su propia lectura. El material de lectura para los estudiantes puede estar relacionado con los temas de la unidad que se están estudiando.
? Los estudiantes como autores
Cuando los estudiantes se convierten en propios autores, tienen la oportunidad de tomar conciencia de cómo el lenguaje escrito es funcional. La escritura trae componentes del lenguaje escrito a un nivel más consciente. La escritura debe fomentarse en los mismos idiomas que los niños están leyendo. Debe llevarse a cabo todos los días, en relación con otras experiencias de aprendizaje. Escribir cartas a los periódicos locales, escribiendo reacciones a las observaciones y experimentaciones, escribir sobre experiencias personales pueden estar relacionados con los temas y unidades. La escritura puede ser estimulada por los libros ilustrados sin palabras (Lista Wordless libro, del Consejo del Libro Infantil, Inc., 1974) o uncaptioned imágenes. Al igual que todo lo que un estudiante lee no tiene que ser cuestionada, todo lo que un estudiante escribe no tiene que ser supervisado. Con la ayuda del maestro, los estudiantes seleccionan las historias que se han escrito, que mejor que les gusta ser editadas, puesta en forma definitiva, con destino, catalogado, y se colocan en un estante aula o biblioteca de la escuela de los compañeros para leer. Es muy útil para el desarrollo de la escritura para proporcionar al público distintos de la maestra siempre que sea posible. No puede haber oportunidades para la escuela secundaria y estudiantes de colegios comunitarios para escribir para los niños en edad escolar Primaria. los niños de nivel primaria pueden escribir para aquellos en los grados anteriores o uno para el otro. En un entorno tan dinámico escritura, los estudiantes ver la escritura como un proceso de comunicación.
? Lectura Lecciones de estrategia

Hay momentos en los que se pueden destacar para los estudiantes que leen por lo que empiezan a aprender sobre el proceso de lectura. Los estudiantes pueden ser ayudados a través de lecciones de estrategia para saber que es legítimo para predecir cuando uno lee, que los lectores eficientes confirman al continuar la lectura, incluso cuando no están seguros de todas las palabras, y que si lo que se está leyendo no tiene sentido, que es conveniente volver a leer y auto-corrección o poner el material lejos y encontrar algo más fácil o más interesante. Los lectores deben ser conscientes de que la lectura debe tener sentido. Las lecciones deben tener lugar en la lectura de los dos idiomas. Podría ser interesante hacer la lectura en un idioma y la discusión en la otra. Tres lecciones de estrategia siguen:
o El profesor anima a los lectores a predecir lo que va a ocurrir a continuación en un punto particularmente importante en la historia o un artículo. Antes de la culminación de una historia, los estudiantes sugieren sus propias soluciones y, después de leer cómo el autor resuelve el problema, discuten cuál de las diversas soluciones que prefieren, y por qué.
o El maestro escribe una historia usando los dos idiomas. Sintaxis debe mantenerse intacta, pero incluso dentro de una frase, una frase o palabra de la segunda lengua puede ocurrir. Después de la lectura, los estudiantes Lista de palabras, conceptos o personajes y en el que cada lengua fue escrita. Los estudiantes discuten sus diferentes percepciones y explorar las palabras y frases que recordar también los efectos historia. A continuación, los estudiantes vuelven a leer el material original y otra vez discuten sus diferencias. Esto ayuda a los estudiantes a darse cuenta de que la superficie de la lengua. la impresión de que ellos perciben, no es lo más importante y no la parte significativa de la lectura es la búsqueda de sentido.
o El maestro construye una historia que incluye una palabra o frase desconocida para los estudiantes (a veces un tema sin sentido podría ser utilizado), que es importante para el sentido y se produce con frecuencia en el texto. Se anima a los estudiantes a seguir leyendo hasta el final del material. Al final, los estudiantes discuten el concepto que desarrollaron desde el elemento desconocido y qué claves del texto que se utilizan para construir el significado aun cuando no estaban seguros sobre el tema en particular. Esto ayuda a los lectores seguir leyendo, incluso cuando vienen a elementos desconocidos en el texto. También aprenden que el significado es en el contexto del material y no simplemente en una sola palabra o frase. Es particularmente apropiado para los bilingües inseguros acerca de su vocabulario en Inglés.
Materiales
Los materiales son herramientas necesarias, pero no se debe permitir a convertirse en el plan de estudios en sí. El material debe ser variado y en ambos idiomas sin embargo, los intentos de traducción palabra por palabra debe ser evitado. Ningún material se puede escribir bien si se ve limitada por la sintaxis de otro idioma. material adaptado bien hace uso de la sintaxis y los modismos de la lengua, y la traducción de materiales no debe considerarse como una tarea sencilla. Los materiales en ambos idiomas deben incluir enciclopedias, gráficos, mapas, kits de la ciencia, almanaques. libros de geografía, libros de cocina, la literatura popular, cómics. revistas, catálogos de tiendas de alimentos, cajas de cartón, anuncios, etc. Cuanto más material disponible en ambos idiomas, más oportunidades tienen los estudiantes para ver que ambas lenguas se consideran lo suficientemente valioso como para haber material escrito y para seleccionar los materiales que son relevantes y funcional para su necesidades personales y académicas. Cuando un solo tipo de material se utiliza como un programa, se estrecha la opinión del lector acerca de la alfabetización. Los estudiantes no se dan cuenta de la variedad de materiales, las diversas funciones de materiales escritos, y los cambios en la lectura de las estrategias necesarias para las diferencias en los materiales. textos publicados que incluyen libros de lectura básica pueden estar disponibles como materiales de instrucción, pero no confiado en que el único objetivo de cualquier programa. Esto no sólo a reducir el plan de estudios, pero los basales no es probable que sean particularmente relevantes. Sin embargo, pueden ser reescritos, actualizan. o ampliado por los propios estudiantes para que sean más relevante o precisa. Los programas de habilidades irrelevantes deben ser especialmente evitados. Se desplazan el foco lejos de usos significativos, es improbable que se adapta a la lengua del alumno, y el lenguaje fragmento en abstracciones difíciles de aprender. Pocas empresas editoriales están dispuestas a gastar el dinero necesarios para desarrollar materiales para determinadas poblaciones en contextos particulares en idiomas distintos del Inglés. Los fondos estatales y locales se solicitará ni presionaron para desarrollar revistas periódicas o libros que reflejan las culturas específicas de una región. no sólo proporcionan tales esfuerzos necesarios materiales culturalmente relevantes para un grupo particular, sino que también fomentará el talento creativo de los jóvenes locales. Los Foxfire Los libros son buenos ejemplos de este tipo de materiales (Wigginton, 1972, 1973, 1975). literatura
infantil en idiomas distintos del Inglés se puede encontrar en una variedad de lugares:
? El centro de materiales curriculares en la escuela
? sección de la biblioteca infantil en la biblioteca local o metropolitano
? Librerías
? Las bibliotecas universitarias o universitarias
? Libros infantiles en Imprimir
? Proyecto Leer
? Centro de Información de Recursos de Educación (ERIC)
? centros de materiales bilingües (Ver apéndice para obtener información específica.)
Evaluación
Es importante evaluar lo que se ha aprendido. Sin embargo, los programas innovadores necesitan esquemas de evaluación innovadoras. En estos programas, el estudiante y el maestro se reúnen para discutir el progreso del estudiante y discutir los planes para el desarrollo. El mantenimiento de registros incluye muestras de escritura reales y cintas de lectura oral del estudiante. Estas muestras pueden ser vistos y escuchados por el profesor y el alumno juntos, y el crecimiento se pueden observar. La experiencia en el análisis de errores puede proporcionar al profesor un marco y una herramienta para el seguimiento de la lectura (Goodman y Burke, 1972). Pero la mejor evaluación es la observación continua del alumno en relación con la necesidad de la lectura en el aula. Es el estudiante involucrado en la lectura? Es el estudiante flexible puede él o ella lee una amplia variedad de materiales? El estudiante puede resolver problemas a través de la lectura sin una gran cantidad de ayuda al profesor? ¿Comparte el estudiante lo que él o ella lee con los demás? Creemos que es a través de un plan de estudios en el que un estudiante puede sentirse implicados que las formas más duraderas de aprendizaje tiene lugar.
Aquí está el enlace a toda la pieza:
http://www.ncela.gwu.edu/pubs/classics/reading/section-seven.htm
último que se quiero decir que creo que si puede empezar a trabajar con él en casa, haciendo 揻 ONU? cosas aparte de la lectura en su nuevo idioma creo que va a ayudar mucho también. Una cosa que podría hacer es conseguir otros niños para venir y configurar los juegos que implican habilidades lingüísticas.
Espero que esto ayudará, pero si necesitas cualquier otra cosa por favor hágamelo saber.
Nancy


&

Comportamiento de aprendizaje en la escuela