As dice el dicho, hay muchas maneras de pelar un gato, y por lo que hay una multitud de estrategias para la crianza de niños bilingües. Entre todas estas opciones, una cosa permanece constante - el amor de los niños por la previsibilidad. ¿Alguna vez ha notado lo mal que muchos niños a manejar el cambio y la forma en que prosperan cuando el terreno conocido? Cuando se ha leído la misma historia cada noche durante dos meses, usted sabrá lo que quiero decir. Ciertamente, los niños aprenden idiomas en las condiciones más caóticas - basta con ver la escena de la media mesa de la cena - pero algunos previsibilidad dentro del caos hechizos seguridad y protección, que a su vez promueve el aprendizaje. La mayoría de las familias multilingües han descubierto que un sistema de lenguaje fija en el hogar reduce en gran medida la tendencia para que los niños se mezclan los idiomas - o peor, la negativa de plano a hablar el segundo idioma. Un padre expresó a la perfección; "Me he dado cuenta de que cuando Anna se abruma por algo, que sólo deja fuera. Creo que es el mecanismo de seguridad del niño contra la sobrecarga de información." Kees van der Laan continuó, "Pero realmente no la quiero prestarle atención a mi holandés, así que mi esposa y yo estuvimos de acuerdo en una combinación de idiomas que podemos vivir por tanto, mientras que lo mantiene simple para Anna. Siento que la consistencia en última instancia, es más importante que el tipo de sistema que utilizamos ". En la elección de su sistema, se le absolutamente necesario tener en cuenta lo que funciona mejor para su familia, pero aquí son los dos métodos más populares: 1) Una persona, un idioma (OPOL) es el sistema de la lengua de la familia más común en uso. Por ejemplo, Kees habla holandesa sus nativos, mientras que su esposa habla Inglés. Cada padre o cuidador consistentemente habla un solo idioma para el niño. A veces OPOL requiere suplementos "lenguaje", adicionales, tales como grupos de juego, visitas de la familia, un viaje al país, o una niñera de habla nativa o au pair. Esto ayuda enormemente a su hijo, el oír que su padre no es el único que habla este idioma. Los niños son pequeñas criaturas inteligentes que son muy capaces de razonamiento que en realidad no necesitan saber un idioma si sólo es hablado por otra persona.2) Una segunda opción, un poco menos común, pero es tremendamente exitosa idiomas de las minorías en el país ( ML @ H). Simplemente significa que todo el mundo habla la lengua minoritaria en casa, incluso si este idioma no es el idioma nativo de los dos padres. Es probablemente el método más fiable para la crianza de los niños de habla verdaderamente nativas, ya que garantiza la interacción constante desde el nacimiento hasta que el niño salga de casa. Sin embargo, el padre ML @ H tiene que ser capaz de acabar con las dudas y mantener el rumbo sin vacilaciones. Cuando su hijo no está hablando la lengua de la comunidad en el mismo nivel que sus compañeros monolingües (generalmente el niño ML @ H no alcanza la paridad con ellos hasta alrededor de 5 años de edad), es difícil que no se preocupe. El McColloughs en Alemania recordar "Estábamos viendo a otros niños jabbering distancia en oraciones completas alemanes, mientras que Patrick parecía incapaz de salir dos o tres palabras conectadas." A los pocos meses después de comenzar el preescolar, sin embargo, se había transformado por completo. "Ahora no puede dejar de hablar en cualquier idioma." Aun cuando se sabe que su hijo va a ponerse al día, puede ser desalentador para verlo luchar. Algunos padres temen que nunca va a aprender el idioma principal, a pesar de que esto realmente sólo se produce cuando los niños están aislados de la lengua primaria dentro de una comunidad de habla minoritaria. 3) Francamente, cualquier patrón que funcione para su familia y proporciona suficiente interacción en la segunda lengua está muy bien. Ejemplos de tales variaciones son: (1) una lengua se habla todos los días, el otro en vacaciones extendidas a otro país; (2) una lengua se habla en un lugar determinado (por ejemplo, si los niños asisten a un programa de inmersión), el otro en casa. Como se puede ver, la crianza de los niños en varios idiomas es un proceso flexible y muy personal, por lo que sólo adaptar los sistemas básicos del lenguaje a algo que se adapte a su estilo de vida. Incluso el atleta más altamente capacitado no pudo terminar un maratón en los zapatos mal ajustados, y toda su formación no le ayudará si usted no está asentado cómodamente en el largo plazo. Recuerda que no todos está en usted; usted puede encontrar un programa de inmersión, un llamamiento a los abuelos, organizar grupos de juego y programar visitas frecuentes a su país - bueno para el idioma del menor, pero igual de útiles y divertidas para usted.