el aprendizaje de una segunda lengua
¿El exponer a los niños a dos idiomas interfiere con su aprendizaje? En la mayoría de los casos, no. A veces incluso ayuda
Mich Ferguson, una madre de dos bilingüe en Hamilton, comenzó a hablar francés exclusivamente en el hogar cuando nació su hija Crea. El padre de Crea es de habla inglesa, por lo que algunas de sus primeras frases eran una mezcla de los dos idiomas. Su primera frase era "regardes, mamá, perrito de la ONU!"
Este tipo de mezcla es normal en niños preescolares bilingües, dice Krista Byers-Heinlein, un Ph.D. candidato en la Universidad de Columbia Británica, que hace la investigación en esta área. "Pero no se trata de la confusión sobre qué idioma es el que", añade. "La cuestión es más que el niño en edad preescolar no tiene plena capacidad en ambos idiomas." Era más fácil para Crear para llegar a "perrito" que el equivalente francés "chienchien", que probablemente no sabía todavía.
la idea de un tot el aprendizaje de dos idiomas a la vez que aprender a pensar, hablar y generalmente tiene sentido del mundo, puede parecer desalentador para los que estamos en las comunidades Inglés-sólo o familias. Pero los niños pequeños a manejar con relativa facilidad. He aquí un vistazo a cómo los niños adquieren dos lenguas, como los padres pueden mantener el proceso sin problemas, y lo que no se preocupe about.The mito de "uno de los padres, un idioma"
Psicólogo Ellen Bialystok, de la Universidad de York en Toronto , dice que la idea de que los padres que están criando niños bilingües debe pegarse a un idioma que cada uno es un concepto erróneo generalizado. "No hay evidencia de niños se confundirán si un padre les habla en más de un idioma," dice Bialystok, que ha investigado el efecto del bilingüismo en el desarrollo infantil.
Algunos padres se mantengan con una lengua porque vivir en un ambiente Inglés. "Hablé francés a mis hijos en casa, porque yo estaba seguro de que aprenderían Inglés no importa qué", dice Ferguson. "Cuando era Crea 2½, el 90 por ciento de sus palabras eran franceses. Luego, el verano se dio la vuelta tres, ella tenía una niñera de habla Inglés y de repente pasó de casi nunca se habla Inglés a hablar con fluidez. "
La investigación apoya la experiencia de Ferguson. "El aprendizaje del lenguaje es acerca de la cantidad de entrada de un niño recibe, por lo que si usted quiere que su hijo aprenda francés, ella no necesita escuchar de manera consistente en el hogar", dice Byers-Heinlein. "Sin embargo, los padres no tienen que inclinarse hacia atrás para hablar sólo alguna vez un idioma."
Más o moins?
En general, los niños bilingües siguen el mismo camino en el desarrollo del lenguaje en general como monolingüe niños. Ambos grupos comienzan balbucear y decir sus primeras palabras en torno al mismo tiempo. Sin embargo, "los niños bilingües mostrarán un curso un poco más lento de aprendizaje en dos idiomas", dice Bialystok. Por ejemplo, una persona bilingüe de dos años de edad, no sabrán como muchas palabras en un idioma dado que su homólogo monolingüe (aunque ella sabrá más palabras en total). "Sin embargo, estas diferencias son menores y se evaporan con el tiempo," dice Bialystok.
De hecho, los niños preescolares bilingües llegan a convertirse en expertos en utilizar las dos lenguas con bastante rapidez. La investigación realizada por el profesor de psicología Fred Genesee, de la Universidad McGill en Montreal, encontró que dos y tres años de edad ajustarán su elección de idioma para imitar a su compañero de conversación. Por ejemplo, si durante una sesión de juego en un entorno de laboratorio, un investigador comienza por hablar solamente Inglés, a continuación, se mezcla en algunas palabras en francés, el niño va a seguir su ejemplo.
Mientras ella no tiene problemas de aprendizaje, una niño bilingüe debe aprender a leer bien. Ahora bien, en un grado a la escuela francófona, Crea está aprendiendo a leer Inglés sin instrucción, incluso mientras se está enseñando a leer francés. "Si un niño está aprendiendo a leer en dos idiomas que ambos tienen sistemas alfabéticos (en la que las letras producen sonidos), que en realidad consiguen un poco de impulso", dice Bialystok. Si tienen que aprender dos sistemas diferentes, por ejemplo Inglés además de un lenguaje no alfabético, como el chino, no hay impulso. "Pero ellos aprenden a leer Inglés con la misma facilidad que los niños monolingües", dice Bialystok
Es tres son multitud
En Canadá, los niños preescolares bilingües son comunes -.? Uno de cada seis niños menores de cinco años habla más de un idioma (por lo general ya sea en Inglés o francés, además del idioma del país de su familia o de la cultura de origen). Adilia Bouglakova llegó a Canadá desde Rusia hace 10 años y se casó con Marcel Riou, un canadiense francófono con un padre y una madre de habla inglesa. Sus hijas, Nikita, seis, y Anastasia, dos, están creciendo con tres idiomas
.
"He hablado solamente de Rusia a Nikita hasta que ella tenía tres años," dice Bouglakova. "Marcel habló con ella sobre todo en Inglés, pero a veces también en francés." Cuando Nikita empezó la guardería, se detuvo con ganas de hablar ruso. "Así que me gustaría hablar con ella en ruso y que había de responder en Inglés."
Los padres a menudo preguntan Bialystok si existe un punto en el que los niños pueden sobrecargar en idiomas. "No puedo decir que hay un límite en la cantidad de idiomas que un niño puede aprender, o algún punto mágico donde los accidentes de la máquina", dice ella. "Pero si un niño está aprendiendo tres idiomas, habrá un coste en algún momento. Los niños sólo tienen tantas horas en el día para aprender y sólo a tanta gente a interactuar. "En esencia, le toca a usted para prestar atención. Si su hijo parece estresado o tiene dificultades con el idioma, puede ser el momento para tirar de nuevo en el tercer idioma
.
En algunas circunstancias, puede ser difícil para un niño aprenda incluso dos idiomas a la vez. De acuerdo con Genesee, con el fin de convertirse en bilingües, un niño necesita escuchar la segunda lengua mucho, preferiblemente de alguien en casa. Esto no es fácil si ninguno de los padres tiene competencia en la segunda lengua. Por ejemplo, una familia monolingüe Inglés que viven en una comunidad francesa sobre una base a corto plazo probablemente no va a producir un niño completamente bilingüe.
Los preescolares línea de fondo son muy capaces de aprender dos idiomas a la vez. Aunque los padres se preocupan por no hablar un idioma lo suficiente o hablar demasiado, "no hay una receta, no hay una respuesta que será el adecuado para todos", dice Bialystok. "El lenguaje en el hogar no es una materia escolar. Debe ser natural, feliz y centrado en la comunicación. "
Ferguson es, sin duda se centraron en la comunicación cuando advirtiendo de 20 meses de edad, Wren que algo es demasiado caliente al tacto. "Chaud!" Ella dirá en su mejor voz de mamá autorizada. Wren se verá en su madre y repetir, " 'OT!"