Antes de que me quedé embarazada de mi primera y única chica, nunca di el concepto de "criar a un niño bilingüe" mucho pensamiento. Todo lo que sabía era que mi marido y yo los dos hablaban español entre sí y como una primera opción entre los amigos, y que de manera natural hablar español para nuestra hija. Pero no con un plan establecido de salida o un método específico porque, bueno, eso no es sólo lo que nuestro estilo! Supongo que ingenuamente pensamos que el gen español-fluidez automáticamente se transmitiría a ella al nacer, al igual que mis rizos y rubia busca de su papá sería.
Pero una vez que nació y que profundizó en casi un helicóptero el modo de crianza de los hijos, comenzamos a preguntarnos algunas de las mismas preguntas que muchas familias se preguntan sobre la crianza de niños bilingües. Habría de escuchar más de una lengua desde el nacimiento ser confuso para aparentemente pequeño cerebro de un niño, sin desarrollar? ¿Sería la puso en desventaja cognitiva y social? ¿Hay aún un beneficio real en absoluto para que valga la pena el esfuerzo de criar a un niño bilingüe? Sabíamos en nuestros corazones que el aumento de nuestra hija en dos idiomas sería bueno para ella, pero había una evidencia sólida para respaldar eso? Fue entonces cuando los libros para padres, sitios web y blogs entraron, no es que nos encontramos una gran cantidad de información que hay para las familias bilingües en ese momento
.
Mientras que realmente creemos que es mejor bilingüe, en los Estados Unidos nos están luchando contra décadas de los sistemas de creencias sólidas basadas en la ignorancia, la opresión social, la xenofobia y la falsa suposición de que la asimilación significa dejar completamente de lado su lengua de herencia y las costumbres con el fin de ser plenamente americano. Hay tantas ideas falsas sobre crecer en múltiples idiomas que se han perpetuado continua de una generación a la siguiente, pero por suerte también hay una gran cantidad de evidencia científica que nos puede ayudar a separar la realidad de la ficción.
Vamos a tomar una mirar a cinco de los mitos más comunes acerca de la crianza de niños bilingües. Con suerte esta valiosa información será suficiente para desmontar algunos de los principales mitos relacionados con el bilingüismo, de una vez por todas.
5 mitos comunes sobre la crianza de niños bilingües 1 de 6
Foto de RolfeKolbe de Flickr
Crecer con dos o más idiomas sólo confundirá a su hijo 2 de 6
de acuerdo con todo lo que hemos leído, este error ha sido de alrededor durante mucho tiempo y al parecer se remonta a los temas de inmigración en los Estados Unidos. Los educadores utilizan para informar a los padres inmigrantes que era mejor para sus hijos a hablar Inglés en casa, indicando erróneamente que la exposición temprana a dos idiomas ponen a los niños en situación de desventaja. Es por esto que hay tantos tercera generación Chavez (s) o Rodríguez (s) en el oeste que no hablan una palabra de español. la investigación más reciente, sin embargo, en realidad muestra que hay muchas ventajas de ser bilingüe.
De mis observaciones personales, mi hija Camila nunca ha experimentado cualquier tipo de confusión en absoluto. Ella siempre ha sabido con quién hablar en español y con quién hablar en Inglés y automáticamente hacer el cambio
Crédito de la imagen:. Josh Gross en Flickr
Se necesita más tiempo para que los niños bilingües para aprender a hablar 3 de 6
El autor de
La crianza de un niño bilingüe, España Barbara Zurer Pearson, dice este mito no está soportado por ninguna prueba científica. De hecho, "con respecto a la mayoría de los hitos del desarrollo del lenguaje, los bilingües son, ya sea en el mismo nivel que o por delante de los monolingües." Además, se han encontrado los bilingües para tener una mayor flexibilidad cognitiva en el aprendizaje de palabras que los monolingües. Los bilingües son capaces de aprender palabras con significados similares con mayor facilidad que los monolingües.
Mi hija fue expuesto a dos idiomas en el útero, con una influencia más pesado de español, y ella no experimentaron un retraso en el aprendizaje de hablar. Camila tenía un problema con la claridad de su discurso, pero que habría ocurrido si ella supiera un idioma también. Aunque algunos niños pueden conocer más palabras en un idioma que en el otro, que es el número total de palabras adquiridas en los dos idiomas que importa cuando se trata de hitos en el desarrollo del habla.
Si lo hace sospechar un retraso en el habla de su bilingüe en ciernes, asegurarse de obtener lo evaluado por un terapeuta del habla que habla su idioma y que tiene experiencia en el trato con los niños que saben varios idiomas. Tenga mucho cuidado con cualquier médico o maestro que le diga que deje de hablar un segundo idioma a su hijo y buscar a un terapeuta que ha experimentado en los niños multilingües
.
Foto de David Salafia en Flickr
Sólo se va a terminar de mezclar los dos idiomas y no sabrá ya sea bien 4 de 6
mezcla de idiomas es inevitable y es inofensivo. Sin embargo, para muchos monolingües, es prueba de que un niño no es realmente capaz de decir a sus idiomas aparte. El término real de este comportamiento es "el cambio de código" y no hay absolutamente nada malo en ello. El cambio de código se utiliza para un número de razones, pero no indica necesariamente un déficit idioma. A veces, los bilingües código-switch para dar énfasis o para expresar un término que tiene un significado ligeramente diferente.
En algunas regiones el cambio de código es la norma. Es importante tener en cuenta el modelo de lenguaje del niño. Si los niños crecen en una región de conmutación de código, es probable que el código del interruptor. Lo que es importante es para determinar si son o no son capaces de utilizar las lenguas por separado después de haber sido suficientemente expuesto a modelos no-cambio de códigos.
Personalmente, código-switch y no es porque no soy
completamente
fluidez en Inglés y español, sino porque a veces una palabra suena mejor en la lengua no estoy usando. De hecho, me han citado varias veces diciendo que soy más cómodo cuando estoy hablando con otras personas bilingües español /inglés porque mi cerebro puede relajarse y alternar a cualquier idioma que mejor se adapte a lo que estoy tratando de decir.
Foto de ritual espacio en Flickr
es demasiado tarde 5 de 6
es
Nunca
demasiado tarde. Sólo es más fácil cuando los niños son más jóvenes. Siempre nos preguntamos si hay una ventana de oportunidad para la edad ideal para criar niños bilingües. En realidad, hay varias ventanas, o períodos críticos para el aprendizaje de idiomas, cuando nuestro cerebro es más adaptable para absorber nuevo idioma (s), el ser más amplio desde el nacimiento hasta los siete años de edad, incluso antes de aprender a hablar.
el Proyecto-un estudio fascinante bilingüe bebé vamos a echar un vistazo más de cerca a más adelante-ha concluido que cuanto antes de empezar la exposición de los bebés a una segunda lengua, los más flexibles sus cerebros bilingües y habrá más van a ser capaces de identificar y separar los sonidos de los diferentes idiomas que están expuestos.
Sin embargo, con la consistencia y la exposición a la derecha, un niño puede adaptarse a una segunda lengua incluso después de esta primera ventana de oportunidad se ha cerrado. Se acaba de ser menos orgánica y más de un proceso
Foto de crédito:. Wrightbrosfan en Flickr
Los niños con trastorno del lenguaje no debe aprender más de un idioma a la vez 6 de 6
no hay ninguna evidencia de que se levantó con dos lenguas confundirá a los niños con desarrollo normal del lenguaje o los niños con trastorno del lenguaje. . Un estudio reciente encontró que los niños con trastorno del lenguaje que vinieron de fondos bilingües no tenían problemas de lenguaje más graves que los monolingües con el trastorno del lenguaje
Crédito de la imagen: Jaymis Loveday en Flickr
Ahora que hemos desacreditado los viejos mitos sobre la crianza de los bilingües, los invito a profundizar en las muchas razones por qué sorprendentes bilingüe es realmente mejor.
******
Comprar el libro que co-autor,
bilingüe es mejor: Dos madres latinas sobre cómo la revolución de crianza bilingüe está cambiando la cara de América
.